wktkって・・・
ワクテカって読むらしいですね。
wktkと書いて。
意味は期待に胸をふくらませ、
ワクワクテカテカしているさま。
待ちきれないさま。
興奮で血流がよくなったり、
汗や皮脂が分泌されてテカテカしている様子。
だそうです。
2ちゃんねる用語でしょうな。
次が待ちきれん、みたいな。
こういう略語、気になったので、
少し調べてみました。
kwsk: kuwasiku 詳しく教えて。
orz:失意、挫折の心理状態。
両手両膝を付いて頭をうなだれるの図。
希ガス:~な気がする。
色々と造語が生まれて、
なかなかついて行けませんが、
若い人たちが元気だということで、
喜ばしいことなのかも知れません。
明治維新の頃の先人たちは、
西洋から入ってきた、それまでにない概念を、
漢字を使って沢山造語してます。
和製漢語と言うやつ。
大変な作業だっただろうに、
よく頑張ったと思います。
今の日本があるのも、
その先人たちのお陰です。
中国や韓国も、その和製漢語を使っていて、
生活の中に入り込んでいて、
なくてはならないもののようです。
なにせ、
中華人民共和国という国名の、
「人民」も、「共和国」も和製漢語なのですから。