dandelion-hill

タンポポの綿毛に息を吹きかけて 誰かに届けと書いてます

wktkって・・・

ワクテカって読むらしいですね。 wktkと書いて。 意味は期待に胸をふくらませ、 ワクワクテカテカしているさま。 待ちきれないさま。 興奮で血流がよくなったり、 汗や皮脂が分泌されてテカテカしている様子。 だそうです。 2ちゃんねる用語でしょうな。 次が待ちきれん、みたいな。 こういう略語、気になったので、 少し調べてみました。 kwsk: kuwasiku 詳しく教えて。 orz:失意、挫折の心理状態。 両手両膝を付いて頭をうなだれるの図。 希ガス:~な気がする。 色々と造語が生まれて、 なかなかついて行けませんが、 若い人たちが元気だということで、 喜ばしいことなのかも知れません。 明治維新の頃の先人たちは、 西洋から入ってきた、それまでにない概念を、 漢字を使って沢山造語してます。 和製漢語と言うやつ。 大変な作業だっただろうに、 よく頑張ったと思います。 今の日本があるのも、 その先人たちのお陰です。 中国や韓国も、その和製漢語を使っていて、 生活の中に入り込んでいて、 なくてはならないもののようです。 なにせ、 中華人民共和国という国名の、 「人民」も、「共和国」も和製漢語なのですから。
近代日中語彙交流史?新漢語の生成と受容 (笠間叢書)【中古】
KSC
お手数ですが最後まで必ずお読みください。【商品説明・詳細について】沈国威 函少ヤケ 本は良、 定八千


楽天市場 by 近代日中語彙交流史?新漢語の生成と受容 (笠間叢書)【中古】 の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル
ページトップへ戻る jQuery